聽著聽著就掉淚了。

一生的朋友不需要多,只要有願意在自己失意時支撐、鼓勵的伙伴,就算只有一兩個也就夠了,這輩子就絕對不是白活的。

只知道在"朋友"失意之時落井下時之人,沒有深交的價值,更沒有與人稱兄道弟的資格。

一直欠稿的AKB簡介二就暫時先讓我欠著吧,這首歌我覺得如果沒有翻出來實在是對不起自己。不過或許翻得不好,希望各位見諒。

 


 

作詞:秋元康 作曲:太田美知彦 編曲:樫原伸彦
チームK 4th Stage「最終ベルが鳴る」

出会ったのは
一昨年(おととし)だった
同(おんな)じ夢を
目指す人たち
朝著相同夢想前進的人們的相會是在兩年前


年齢も
住んでる街も
バラバラだった
十七人よ
年齡與居住的街道都大不相同的十七個人


馴染めずに
話もできず
孤独を感じた
数ヶ月
一直無法接近人也搭不上話,感到相當孤獨的那幾個月


つらかった
あのレッスンを
共に過ごして
気づいた
在與大家一起的那次辛苦的練習課程中,終於注意到了


仲間はいつだって
ここにいる
私は一人きりではないんだ
伙伴們不管何時一直都在這,自己並不是孤單地一個人


一緒に
あの星を見ている
みんながいること
支えだった
一起遠望著那顆星星,因為有大家的存在而支持著自己


他の星
見つけて去った
彼女は 今も
心のメンバー
找到其他星星而離開的女孩們,現在也是心裡的伙伴。


新しい
後輩も増えて
生まれ変わった
十六人よ
增加了新的學妹們而重生的十六人啊


思うように
道を進めず
あきらめかけた日も
あったけど
雖然也有著無法如意地前進而幾乎放棄的日子


夜明けまで
長電話して
励まし合って
わかった
在經過了從天黑講到天明的鼓勵電話之後瞭解了


仲間はいつだって
ここにいる
伙伴們無論何時都在這裡


時にはケンカをしても変わらず
泣いたり
笑ったりしながら
友達以上の
支えだった
儘管有時會吵架也不會變,或許哭或許笑,都是朋友以上的如支柱般的存在


仲間はいつだって
ここにいる
私は一人きりではないんだ
伙伴們不管何時一直都在這,自己並不是孤單地一個人

 

一緒に
あの星を見ている
みんながいること
支えだった
一起遠望著那顆星星,因為有大家的存在而支持著自己

 

仲間はいつだって
ここにいる
伙伴們無論何時都在這裡

 

時にはケンカをしても変わらず
泣いたり
笑ったりしながら
友達以上の
支えだった
儘管有時會吵架也不會變,或許哭或許笑,
都是朋友以上的如支柱般的存在


「以上、チームK16名」
「ありがとうございました」

arrow
arrow
    全站熱搜

    kisaragilan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()